Old German Handwriting Transcription

Crafted by a von Pfeilitzer-Franck Descendant

Профессиональная транскрипция старонемецкого рукописного текста

Глубокоуважаемые дамы и господа,

Меня зовут Артём Васильев, по профессии я индустриальный журналист. Но вот уже более 15 лет параллельно работаю с немецкоязычными документами в архивах – сначала делал это в целях собственного генеалогического исследования, а затем и для других увлечённых людей. Мои исследовательские интересы и география охватывают, прежде всего, архивы Балтийских стран – Латвии, Эстонии, Литвы – и Германии.

Здесь и сейчас, однако, я предлагаю не услуги архивного поиска, а транскрипцию – то есть расшифровку рукописных документов, выполненных старым немецким почерком (Kurrentschrift, Sütterlin). Эти скрипты, в обиходе называемые готическими, непросто даются даже современным носителям немецкого языка, поскольку старая каллиграфия отличается от ныне принятой. Документы, которые вы можете транскрибировать с моим участием, могут быть из любых государственных, ведомственных архивов – или из вашего семейного.

Какие документы полезно транскрибировать?

Всевозможные ходатайства,

которые ваши предки подавали в те или иные учреждения, описывая свои жизненные ситуации

Протоколы судебных заседаний

зачастую содержат описания ярких сюжетов с участием родственников и даже могут помочь раскрыть их характеры

Документы сословных учреждений,

куда ваши предки обращались за официальным подтверждением сословной принадлежности

Документы на недвижимость,

например, купчие или инвентари, могут содержать любопытные сведения бытового и хозяйственного характера

Личные дела

из фондов учебных заведений, мест военной или гражданской службы предков

Письма, дневники

и многое, многое другое.

Как заказать транскрипцию?

Вы можете отправить мне фотокопии/сканы материалов по электронной почте (пожалуйста, не уменьшайте файлы, а пришлите изображения в максимально доступном исходном разрешении либо дайте прямую ссылку на скачивание папки/файлового архива из облачного хранилища), я оценю их читабельность и срок выполнения работы (обычно сразу берусь за почерки конца XVIII, XIX и XX веков, более ранние периоды – смотря по ситуации).

Вы можете писать мне на английском, немецком или русском языках. В принципе, можно отправить запрос и на любом другом языке, тогда я прочитаю его с помощью машинного перевода и отвечу так же, для вашего удобства.

Сколько это стоит?

Примерную стоимость вы можете оценить заранее сами: я беру по 0.10 евро за каждое прочитанное слово (это самая низкая ставка, какую я встречал среди коллег). В редком случае чрезвычайно оригинального или небрежного почерка, за который я всё же буду готов взяться, мы заранее согласуем повышающий коэффициент для тех или иных листов в вашем наборе документов. Если в тексте будут фрагменты, которые не удалось транскрибировать, или слова, в которых я не уверен, они будут исключены из оплаты.

Только с немецкого языка?

Будучи носителем русского языка как родного, я также могу расшифровать для вас документы на русском (знаю, что для многих, чьи предки когда-то жили в России, это актуально). И хотя сайт посвящён транскрипции с немецкого, вы можете смело запросить у меня работу с русскоязычными документами, если это для вас актуально.

Будет здорово, если ещё больше исследователей семейной истории узнают о перипетиях судеб и характерах своих предков из архивных источников, которые не всегда легко прочитать. Надеюсь быть вам в этом полезен.

С добрыми пожеланиями,
Артём В. Васильев