Old German Handwriting Transcription

Crafted by a von Pfeilitzer-Franck Descendant

Professionelle Transkription altdeutscher Handschriften

Sehr geehrte Damen und Herren,

mein Name ist Artjom Wassiljew und ich bin von Beruf Industrie-Journalist. Seit mehr als 15 Jahren beschäftige ich mich jedoch parallel mit deutschsprachigen Archivdokumenten – zunächst im Rahmen meiner eigenen genealogischen Forschung, später auch für andere interessierte Menschen. Mein Forschungsschwerpunkt und mein geographisches Arbeitsfeld umfassen vor allem die Archive der baltischen Länder – Lettland, Estland, Litauen – sowie Deutschlands.

Hier und heute biete ich Ihnen jedoch keine Archiv-Recherchedienstleistungen an, sondern die Transkription – also die Entzifferung handschriftlicher Dokumente in alter deutscher Schrift (Kurrentschrift, Sütterlin). Diese sogenannten „gotischen“ Schriften sind selbst für Muttersprachler oft schwer lesbar, da sich die historische Kalligrafie deutlich von der heute gebräuchlichen unterscheidet. Die Dokumente, die ich für Sie transkribieren kann, stammen aus staatlichen oder behördlichen Archiven – oder aus Ihrem Familienbesitz.

Welche Dokumente lohnen sich zur Transkription?

Allerlei Anträge,

die Ihre Vorfahren an verschiedene Institutionen stellten und dabei ihre Lebensumstände schilderten

Protokolle von Gerichtsverhandlungen,

die oft spannende Episoden mit Beteiligung Ihrer Verwandten enthalten und sogar deren Charakterzüge offenbaren können

Dokumente von Ständeeinrichtungen,

bei denen Ihre Vorfahren eine offizielle Bestätigung ihres Standes beantragten

Immobilienunterlagen,

wie Kaufverträge oder Inventarlisten, die interessante Einblicke in den Alltag und die Wirtschaft Ihrer Familie bieten können

Personalakten

aus Schul-, Militär- oder Zivildienstzeiten Ihrer Vorfahren

Briefe, Tagebücher

und vieles mehr.

Wie beauftragen Sie eine Transkription?

Sie können mir Fotokopien oder Scans Ihrer Materialien per E-Mail zusenden (bitte verkleinern Sie die Dateien nicht, sondern schicken Sie die Bilder in der höchstmöglichen Auflösung oder geben Sie einen direkten Download-Link zu einem Cloud-Ordner/Archiv an). Ich prüfe die Lesbarkeit und schätze die Bearbeitungszeit ein (in der Regel übernehme ich sofort Handschriften aus dem späten 18., 19. und 20. Jahrhundert, bei älteren Dokumenten entscheide ich je nach Einzelfall).

Sie können mir auf Englisch, Deutsch oder Russisch schreiben. Grundsätzlich können Sie auch in jeder anderen Sprache anfragen – ich lese Ihre Nachricht dann mit Hilfe maschineller Übersetzung und antworte Ihnen ebenso, damit es für Sie bequem ist.

Was kostet das?

Den ungefähren Preis können Sie im Voraus selbst einschätzen: Ich berechne 0,10 Euro pro gelesenem Wort (das ist der niedrigste Satz, den ich unter Kollegen kenne). In seltenen Fällen besonders origineller oder schwer lesbarer Handschriften, die ich dennoch übernehme, stimmen wir vorab einen Aufschlag für die betreffenden Seiten ab. Nicht entzifferbare Passagen oder Wörter, bei denen ich mir nicht sicher bin, werden selbstverständlich nicht berechnet.

Nur aus dem Deutschen?

Als russischer Muttersprachler kann ich für Sie auch russischsprachige Dokumente transkribieren (was für viele, deren Vorfahren einst in Russland lebten, relevant ist). Auch wenn sich die Website auf deutsche Transkriptionen konzentriert, können Sie mich gerne auch für russische Dokumente anfragen.

Es wäre grossartig, wenn noch mehr Familienforscher die Schicksale und Charaktere ihrer Vorfahren anhand von Archivquellen entdecken, die nicht immer leicht zu entziffern sind. Ich hoffe, Sie dabei unterstützen zu können.

Mit den besten Wünschen für bereichernde Entdeckungen auf Ihrer Reise in die Vergangenheit,
Artjom W. Wassiljew